2025.03.30〜2025.04.25

私は韓国語で、英語をあまり上手に話していないので、私の文章は厄介です。

それを考慮に入れて、文法に関するアドバイスをお気軽にお願いします。

最初は発芽した後、成長光を使用して屋内で育ちました。

成長の兆候を示したため、LEDの距離を調整しました。

5番目の写真では、4番目の写真から剪定しました!

葉と茎の重量は約14グラムでした。私の目標は、それを強く成長させ、それを多年生の草にすることです。 (韓国では、バジルは越冬せず、開花後にしばしば枯れます)。

PSなぜRedditのフィルターは私の投稿を削除するのですか?理解できません…..

以下の段落は、もともと翻訳される前にDeeplで公開されました。


난、영어를、영어를잘문장이수수。

감안해서、문법에문법에대해조언해줘도좋아。

처음에발아한발아한뒤식물등을사용해서재배하는。

웃자라는웃자라는보여서led보여서와조절했어

5번째번째4번째번째사진상태에서거야!

잎과잎과14g정도나오더라고。 튼튼하게키워서키워서여러해살이만드는게。 (한국은」